

МИЛОРАД Радов НИКОЛИЋ
Саучешће примамо у капели у Страшевини дана 09.03. од 11 до 16 часова и дана 10.03.2026. године од 11 до 14 часова, када се креће за село Броћанац гдје ће се обавити сахрана у 15 часова.
ОЖАЛОШЋЕНИ:
Beyond pronunciation: cultural transfer Audio carries culture. A speaker’s laugh, hesitancy, the way apology is softened or directness asserted—these are cultural signals. Assimil’s recordings often encode such cues, giving learners a sense of Italian sociability: warmth that’s performative, brusqueness that can be affectionate, the ritual of small talk. This cultural competence reduces the risk of pragmatic faux pas and enhances empathy in real interaction.
The arc of progression Audio learning via Assimil feels like moving from the margins of a language into its center. Early days are about mapping sounds and building a phonetic sense. Midway, you begin to anticipate phrases and respond internally. Later, audio becomes rehearsal—polishing accents, expanding expressive range, and improvising. The trajectory is less a straight line and more a spiral: each pass goes deeper, fresher subtleties revealed. assimil italian audio
Why audio matters: the architecture of sound Language is primarily sound. Writing scaffolds it; grammar frames it; vocabulary names it—but speech is where meaning moves. Assimil understands that. Its audio does not merely pronounce words; it scaffolds comprehension through a choreographed interplay of native speech, measured pacing, and repetition. Where a textbook isolates rules into neat boxes, audio delivers them in context—intonation, rhythm, hesitation, laughter—human traces that textbooks can never capture. This is where fluency begins: not in memorizing conjugations, but in internalizing patterns of stress and flow. This cultural competence reduces the risk of pragmatic
Pitfalls and how audio defangs them Not all audio use is productive. Common pitfalls include endless passive play without active engagement, slavish imitation that freezes you into mimicry rather than conversational use, and skipping shadowing because it feels awkward. The cure is discipline: structured, varying practice sessions; combining audio with output (speaking/writing); and accepting early disfluency as part of the learning curve. Midway, you begin to anticipate phrases and respond
Pacing and clarity: scaffolding comprehension Assimil’s audio is carefully paced. Early recordings slow down without sounding robotic; later ones restore natural speed so learners can recalibrate. This graduated tempo is crucial: it trains listening comprehension at multiple levels. Pauses are instructive, too—allowing your brain to segment phrases and predict what comes next. Good recordings also balance clarity with realism: consonants and vowels are clean enough to be decipherable but not sanitized into artificial enunciation. That balance keeps learners engaged and builds confidence.


Саучешће примамо у капели у Страшевини дана 09.03. од 11 до 16 часова и дана 10.03.2026. године од 11 до 14 часова, када се креће за село Броћанац гдје ће се обавити сахрана у 15 часова.
ОЖАЛОШЋЕНИ:
poslato: 20:19

Тужним срцем обавјештавамо родбину, кумове и пријатеље да је дана 08.03.2026. у 78. години живота, преминула наша драга и вољена

рођена Анђус
Саучешће примамо у градској капели у Будви дана 09.03.2026. год. од 10 до 16 часова и дана 10.03.2026. год. од 9 до 13 часова, након чега ће се у 14 часова обавити сахрана на гробљу испред цркве Светог Ђорђа, село Вишњева.
ОЖАЛОШЋЕНИ: синови БОШКО и ДЕЈАН, сестра ОЛГИЦА, снаха НЕДА, унучад АЊА, АНДРЕА и ПЕТАР и остала многобројна родбина
poslato: 19:15

Саучешће примамо у Градској капели у Шкаљарима дана 09.03.2026. године од 11 до 16 часова и дана 10.03.2026. године од 10 до 13 часова, када поворка креће на мјесно гробље Врбице - Доброта, гдје ће се у 14 часова обавити сахрана.
ОЖАЛОШЋЕНИ:
poslato: 15:48

Obavještavamo rodbinu, kumove i prijatelje da je dana 07.03.2026, godine preminuo u 76. godini naš dragi i voljeni

Saučešće primamo u gradskoj kapeli u Tivtu dana 08.03.2026. godine od 12 do 17 časova i dana 09.03.2026. godine od 10 do 15 časova, kada pogrebna povorka kreće prema gradskom groblju Brdišta gdje će se obaviti sahrana.
OŽALOŠĆENI: supruga SNEŽANA, ćerka MIRELA, sin MARKO, snaha MLADENKA, unučad BARBARA, GABRIELA, VIKTOR, MATEJ, LUKA i MRIKA, sestra VESELINKA GOJKOVIĆ sa porodicom i ostala rodbina
poslato: 11:29
Дана 07.03.2026. у 89. години живота умрла је наша драга

Саучешће примамо у градској капели Чепурци дана 08.03.2026. године од 10 до 15 часова и 09.03.2026. од 09 до 12 часова, када крећемо за Ровца-Буље, гдје ће се обавити сахрана у 15 часова.
ОЖАЛОШЋЕНИ: син ДРАГОСЛАВ, кћерке ДАНКА, СТАНКА и МАРИЈА, брат МИЛИНКО, снаха ДАНИЦА, унучад ЕЛЕНА, БЛАГОЈЕ, АНЕТА, ИВОНА, ИЗАБЕЛА, ДАНИЛО, ЛАРА и АНЂЕЛИКА, братанићи, братаничине, сестричина и остала родбина
poslato: 8:27


Саучешће примамо у градској капели на Чепурцима, дана 08.03.2026. године од 9 до 13:30 часова. Сахрана ће се обавити истог дана у 14 часова на Новом гробљу.
ОЖАЛОШЋЕНИ:
poslato: 4:01

Kremacija će biti obavljena u Čikagu.
OŽALOŠĆENI:
poslato: 4:00

Po njenoj želji sahranjena je u krugu porodice.
OŽALOŠĆENI:
poslato: 4:00


Po izričitoj želji pokojnice sahrana će se obaviti u krugu uže porodice 08.03.2026. u 14 časova na gradskom groblju u Nikšiću.
OŽALOŠĆENI:
poslato: 4:00

Саучешће примамо у капели под Требјесом дана 09.03. од 11 до 14:30 часова
када крећемо за Драгову Луку гдје ће се обавити сахрана у 15 часова.
Цвијеће се не прилаже.
ОЖАЛОШЋЕНИ:
poslato: 07.03.2026.
Beyond pronunciation: cultural transfer Audio carries culture. A speaker’s laugh, hesitancy, the way apology is softened or directness asserted—these are cultural signals. Assimil’s recordings often encode such cues, giving learners a sense of Italian sociability: warmth that’s performative, brusqueness that can be affectionate, the ritual of small talk. This cultural competence reduces the risk of pragmatic faux pas and enhances empathy in real interaction.
The arc of progression Audio learning via Assimil feels like moving from the margins of a language into its center. Early days are about mapping sounds and building a phonetic sense. Midway, you begin to anticipate phrases and respond internally. Later, audio becomes rehearsal—polishing accents, expanding expressive range, and improvising. The trajectory is less a straight line and more a spiral: each pass goes deeper, fresher subtleties revealed.
Why audio matters: the architecture of sound Language is primarily sound. Writing scaffolds it; grammar frames it; vocabulary names it—but speech is where meaning moves. Assimil understands that. Its audio does not merely pronounce words; it scaffolds comprehension through a choreographed interplay of native speech, measured pacing, and repetition. Where a textbook isolates rules into neat boxes, audio delivers them in context—intonation, rhythm, hesitation, laughter—human traces that textbooks can never capture. This is where fluency begins: not in memorizing conjugations, but in internalizing patterns of stress and flow.
Pitfalls and how audio defangs them Not all audio use is productive. Common pitfalls include endless passive play without active engagement, slavish imitation that freezes you into mimicry rather than conversational use, and skipping shadowing because it feels awkward. The cure is discipline: structured, varying practice sessions; combining audio with output (speaking/writing); and accepting early disfluency as part of the learning curve.
Pacing and clarity: scaffolding comprehension Assimil’s audio is carefully paced. Early recordings slow down without sounding robotic; later ones restore natural speed so learners can recalibrate. This graduated tempo is crucial: it trains listening comprehension at multiple levels. Pauses are instructive, too—allowing your brain to segment phrases and predict what comes next. Good recordings also balance clarity with realism: consonants and vowels are clean enough to be decipherable but not sanitized into artificial enunciation. That balance keeps learners engaged and builds confidence.
poslato: 07.03.2026.
Obavještavamo rođake i prijatelje da je 05. marta 2026. godine, u 92. godini, preminuo

Sahrana je obavljena u krugu porodice.
OŽALOŠĆENI: supruga ZORICA, ćerka VESNA, sin PREDRAG, snaha ANA, unuka ANJA, unuci PETAR i ANDREJ i ostala rodbina
poslato: 07.03.2026.

Саучешће примамо у градској капели у Даниловграду дана 07.03. од 10 до 15
часова, и дана 08.03. од 10 до 14 часова, након чега ће се обавити сахрана на
мјесном гробљу Мала Загреда.
Цвијеће се не прилаже.
ОЖАЛОШЋЕНИ:
poslato: 07.03.2026.

Дана 06.03.2026. године изненада је преминула у 41. години наша драга и никад прежаљена

рођена Влаховић
Саучешће примамо у Крусима дана 07.03.2026. године од 10 до 18 часова и 08. 03. 2026. године од 10 до 14 часова, када ће се обавити сахрана на сеоском гробљу у Крусима.
ОЖАЛОШЋЕНИ: супруг МИЛОШ, син ПЕТАР, кћерка БОГДАНА, мајка ЦВИЈЕТА, брат МЛАДЕН, сестре МИРА и ОЛИВЕРА, свекрва МИЛАДИНКА, ђевер НИКОЛА, јетрва СНЕЖАНА, снаха МАРИЈА и остала многобројна фамилија БОЈАНОВИЋ и ВЛАХОВИЋ
poslato: 07.03.2026.

Дана 07.03.2026. године послије краће и тешке болести преминула је у 75. години живота наша вољена

рођена Вуковић
Саучешће примамо у капели на гробљу Загорич дана 07.03. од 10 до 15 часова и дана 08.03. од 09 до 15 часова, када ће се обавити сахрана у породичној гробници на гробљу Загорич.
ОЖАЛОШЋЕНИ: синови БОШКО и БОРИС, брат СРЕЋКО, сестре СТАНИСЛАВА и ВАСИЉКА, заова ВУКАНА, снахе МИРЈАНА и ИВАНА, унучад ПРЕДРАГ, БОГДАН, ПАВЛЕ, ЈАНА, ВАСИЛИЈЕ, АЛЕКСАНДРА и ДАМЈАН, братанићи, братаничне, сестрићи, сестричне, ђеверичићи, ђеверичне и остала родбина ВУКАДИНОВИЋ и ВУКОВИЋ
poslato: 07.03.2026.

Дана 05.03.2026. године изненада је преминуо у 71. години живота наш вољени

Сахрана је обављена 06.03.2026. у ужем кругу породице.
ОЖАЛОШЋЕНИ: брат ЗДРАВКО-МЕДО, сестра ЗОРИЦА и братанић ПЕТАР
poslato: 07.03.2026.


Саучешће примамо у капели код Никољ цркве дана 06.03.2026. године од 17 до 21 часова и дана 07.03.2026. године од 09 до 14 часова.
Сахрана ће се обавити пред Никољ црквом.
ОЖАЛОШЋЕНИ:
poslato: 06.03.2026.


Саучешће примамо у Градској капели у Никшићу дана, 6.3. од 10 до 14 часова, када крећемо на Жабљак, гдје ће се примати саучешће, дана 7.3. од 9 до 13 часова, када се полази за село Шумановац гдје ће се обавити сахрана.
ОЖАЛОШЋЕНИ:
poslato: 06.03.2026.

Саучешће примамо у Градској капели у Никшићу дана 6. марта од 11 до 16 часова, а 7. марта саучешће примамо у капели у Реновцу од 11 до 14 часова, након чега ће се обавити сахрана.
ОЖАЛОШЋЕНИ:
poslato: 05.03.2026.